5 труднопереводимых слов, которые многое говорят о культуре России
В каждом языке существуют слова до конца понятные лишь его носителям. Как ни странно, нередко именно они лучше всего отражают культурный код народа. Русский язык — не исключение. Представляем 5 русских слов, для которых сложно найти точные аналоги на других языках, но которые во многом характеризуют загадочную русскую душу и удивительный российский быт.
Представляем 5 русских слов, которые сложно перевести на иностранный язык. Поняв и прочувствовав их значение, можно получить ключ к загадочной русской душе и культуре нашей страны.
Авось 

— выражение недостаточно обоснованной надежды, расчета на случай, удачу. 

Авось вполне точно передает менталитет русского человека, который нередко «надеется на авось», а значит пускает дело на самотек, рассчитывает на удачу, не прилагая при этом особых усилий. 

Пример:

— Авось, прокатит! 


Тоска 

—  это душевные переживания, смесь грусти, тревоги, скуки и уныния. 

Еще Владимир Набоков писал о том, что максимально близкие по значению английские слова не являются синонимами и не могут передать все смысловые оттенки слова «тоска». Лингвист Алексей Шмелёв дает такое определение: русская тоска — это чувство человека, который чего-то хочет, но не знает точно, чего, но знает, что желаемое недостижимо.

Примеры:  

— Я тоскую по былым временам.

— Как тоскливо этой осенью!

— И вот потянулись дни, сладостные и тоскливые... (М. Шолохов)

Дача 

— загородный дом для отдыха и летнего проживания горожан. 

Хотя загородные дома популярны у жителей большинства крупных городов, дача в России это особая культура! На дачах россияне не столько отдыхают, сколько ведут огородное хозяйство, собирают грибы в бесконечных лесах, окружающих дачные поселки, замораживают, маринуют урожай, варят варенья и компоты одним словом, готовятся к зиме, а также угощают урожаем менее удачливых горожан тех, у кого дачи нет. 

Примеры:   

— Не нужны ли вам кабачки с нашей дачи? 

— Вот и начинается дачный сезон! 

 

Беспредел 

—  действия или явление, переходящее рамки писаных и неписаных норм бытия. 

Буквально слово «беспредел» означает отсутствие ограничений. Наиболее близкий беспределу синоним, который легко перевести на иностранный язык, это беззаконие. Однако беспредел чаще используется в значении перехода моральных и социальных норм, нежели границ закона. Более того, беспределом вполне можно назвать некоторые законы. 

Пример:   

—  В вашем классе царит форменный беспредел! 

 

Бытие 

— объективная реальность, существование.

В русском языке слово «бытие» имеет сразу несколько значений по сравнению с его английским аналогом “being”, переводимым как «существование», «жизнь». Одно из значений этого слова в русском языке — объективная реальность, которая не зависит от человеческого сознания. Так можно описать любую материю, космос, мироздание, природу... Также бытием названа первая книга Ветхого Завета в Русской православной церкви.

Пример:   

—  Бытие определяет сознание 

—  Книга Бытия